10 palabras comunes en inglés que se pronuncian «raro»

8 Feb

¿Te cuesta aprender a pronunciar nuevas palabras en inglés? Siempre hay algunas más complicadas que otras, sobre todo cuando se deletrean de una forma más enrevesada. En Translation-Traducción hemos elaborado un listado con palabras habituales en inglés, pero que consideramos que tienen una fonética más difícil. Cada una de estas palabras en inglés está acompañada de su pertinente traducción en español.

En Translation-Traducción recomendamos esta página web para escuchar cómo deben pronunciarse éstas y otras palabras en inglés.

Ache (traducción en español: dolor) /eɪk/

Esta palabra puede dar algún headache cuando se aprende. No se parece nada la manera de pronunciarse a la de escribirse y suena algo así como «eik».

Choir (traducción en español: coro) /kwaɪə/

Por muchas vueltas que le des a esta palabra, seguro que no logras entender su pronunciación. Se escribe «choirscomo «cuaia».sue quieras a esta palabra una letra, concretamente la «h».», pero su fonética es algo así como «cuáia».

Hiccough (traducción en español: hipo) /ˈhɪkʌp/

La palabra hiccough se pronuncia /ˈhɪkʌp/. Sin embargo, todas las palabas que terminan en -ough tienen variantes fonéticas muy dispares. Sin ir más lejos, el propio término cough (tos) se pronuncia /kɒf/.

Mortgage (traducción en español: hipoteca) /ˈmɔːɡɪdʒ/

¿Una palabra con dos letras mudas? No suele ser habitual, pero aquí la «r» y la «t» no suenan.

Queue (traducción en español: cola) /kjuː/

Una palabra con 4 vocales consecutivas llama la atención. Y si intentas pronunciar todas, quizá te trabes.

Receipt (traducción en español: recibo, factura) /rɪˈsiːt/

Cuando esta palabra, de origen francés, entró a formar parte del léxico inglés no tenía la letra «p»; por eso nadie la pronunciaba. Con el paso del tiempo se añadió, pero por costumbre siguió sin sonar.

Rhythm (traducción en español: ritmo) /ˈrɪðəm/

Esta palabra tiene su miga… La «h» es muda; la «y» suena como una «i» y la «th» no se asemeja al habitual sonido que recuerda a una «z» española, sino que más bien es una «d» suave.

Weird (traducción en español: raro, extraño) /wɪəd/

Resulta irónico que la palabra «raro» esté dentro de este listado, pero la fonética aporta su granito de arena. Aunque esta palabra se escriba con las letras «ei» seguidas, podría decirse que dichas vocales se pronuncian en el orden inverso. Su transcripción es /wɪəd/ y se asemejaría a «güíerd».

Yacht (traducción en español: yate) /jɒt/

Una palabra un tanto difícil de pronunciar. Puedes decir algo como: «IOT» para acercarte, aunque se deletree de una manera que haga pensar lo contrario.

Yoghurt (traducción en español: yogurt) /ˈjəʊɡət/

Para abrir un poco el apetito, en esta palabra nos comemos una letra, concretamente la «h». En este caso, no es una letra con un sonido más suave, sino totalmente muda.

 

Crédito de la imagen: dianalhernandez.blogspot

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *