Así suenan algunas onomatopeyas en varios idiomas

6 Abr

Las onomatopeyas son representaciones de sonidos no discursivos. Por ejemplo, ¿cómo muge una vaca? ¿o cómo suena un claxon? ¿y un portazo? En realidad se trata de meras transcripciones fonéticas que tratamos de plasmar y que en cada idioma se imitan de una forma diferente. Las onomatopeyas son habituales en los comics y en la literatura, y por tanto están sujetas a una traducción. En Translation-Traducción hemos hecho una recopilación con algunas de las onomatopeyas más comunes gracias a los dibujos de James Chapman en su cuenta de Tumblr.

Muak

¿Cómo suena un beso? translation traducciónidiomas translation


Kikiriki

¿Cómo cacarea un gallo?

idiomas translation


Guau

¿Y cómo ladra un perro?idiomas traducción


Ay

¿Qué te duele?

onomatopeyas idiomas translation traducción


Ñam ñam

¿Qué ruido haces cuando comes?

translation traducción


Run run

¿Cómo suena un motor?

idiomas translation traducción


Bu

¿A quién pretendes asustar?

idiomas translation traducción


Miau

¿Cómo maúlla un gato?

idiomas translation traducción


Guau

¿Te sorprende?

idiomas translation traducción

Seguro que tras leer este artículo se te ha despertado la intriga. Si te pones a pensarlo fríamente, probablemente conozcas muchas más onomatopeyas que suenen de otro modo muy distinto en cada lengua. ¿Te atreves a compartir alguna con los demás lectores de Translation-Traducción? Cualquier pequeño ruido cotidiano o sonido que emita un animal puede estar sujeto a una onomatopeya, y por tanto, también a una variación al cambiar de idioma y a su pertinente traducción.

Igualmente, si te pica la curiosidad y quieres saber cómo suenan distintas onomatopeyas en otros idiomas, tan solo pregunta.

Créditos de las imágenes: comicprimaria.blogspot.com y http://chapmangamo.tumblr.com

2 Replies to “Así suenan algunas onomatopeyas en varios idiomas

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *