Traducción jurada de documentos con CSV (Código Seguro de Verificación)

18 Apr
traducción jurada oficial CSV translation traducción

La seguridad es algo que cada vez se tiene más en cuenta a la hora de expedir diversos documentos, sobre todo aquellos con carácter oficial. La Administración Pública y la Administración de Justicia españolas están muy concienciadas con este problema y ansían acabar con el fraude. Por ese motivo, se ha ideado un sistema de seguridad informático para la documentación electrónica llamado CSV, o Código Seguro de Verificación.

El Código Seguro de Verificación es un método de comprobación de la autenticidad e integridad de los documentos autenticados con dicho sistema. Se trata de un código alfanumérico y único que identifica cada documento electrónico. El CSV aparece en muchos documentos electrónicos emitidos por medios telemáticos. Es, por tanto, un elemento de seguridad adicional que se añade a estos documentos oficiales, los cuales siempre están sujetos a una traducción jurada.

¿Pero qué documentos con CSV se pueden traducir? El Gobierno de España ofrece un listado con varios de estos documentos. Cada uno de ellos puede tener un fin muy dispar y siempre se pueden traducir por motivos diferentes.

Apostilla electrónica

La Apostilla de la Haya, un método simplificado de legalización de documentos para verificar su autenticidad, también tiene un formato electrónico y un CSV. Es el único de los documentos que expide la Administración Pública en más idiomas, concretamente en español, inglés y francés. Aún así, siempre está sujeto a su pertinente traducción jurada.

Certificado o certificación de matrimonio

Si te has casado en un país pero tienes que emigrar a otro, probamente necesites presentar este documento con CSV y realizar la pertinente traducción jurada. El certificado de matrimonio confirma que te has casado y puede ser útil a la hora de contraerlo en otro país, de obtener la residencia o de tramitar una adopción (entre otros muchos motivos).

Certificado o certificación de nacimiento

Por ejemplo, puedes necesitar la traducción jurada de este documento para tramitar la doble nacionalidad en otro estado.

Certificado de Actos de Última Voluntad

En temas de herencias, este certificado tiene un poder importante sobre los testamentos y las resoluciones judiciales.

Certificado de Antecedentes Penales

Cada vez más empresas, públicas y privadas, solicitan este documento. Sobre todo en lugares donde se trabaja con menores, como por ejemplo escuelas y hospitales. Este es uno de los documentos más demandados en Translation-Traducción a la hora de realizar estancias en países extranjeros.

Certificado de Contratos de Seguro de cobertura de fallecimiento

Las empresas de seguros suelen requerir este tipo de documentación, en ocasiones con una pertinente traducción jurada cuando afecta a un tema internacional.

Certificado de Delitos de Naturaleza Sexual

Este documento, al igual que el certificado de Antecedentes Penales, se suele presentar antes de trabajar en una empresa. Normalmente, cuando hay menores o personas más vulnerables por medio; como por ejemplo guarderías, centros de discapacidad o geriátricos.

Nacionalidad española por residencia

Cuando la parte interesada obtiene la ciudadanía española, en ocasiones tiene que realizar otra serie de trámites en la administración del otro país. Cuando dicho país no comparte idioma, es totalmente imprescindible realizar una traducción jurada de dicho documento.

Nota informativa sobre contrato de seguro de fallecimiento

Las empresas aseguradoras suelen requerir esta información adicional cuando se ha producido el fallecimiento de una persona que tenía una cobertura. En el caso de que la aseguradora fuese extranjera, o requiriese la información en alguna lengua cooficial del Estado español, sería imprescindible presentar una traducción jurada.

Existen otros documentos que llevan un CSV como garantía de seguridad, por ejemplo aquellos documentos oficiales que expide el Ministerio de Justicia y que tienen que ver con el Cuerpo de Auxilio Judicial, el Cuerpo de Gestión Procesal y Administrativa, el Cuerpo de Letrados de la Administración de Justicia y el Cuerpo de Tramitación Procesal y Administrativa. O el documento de Evaluación de la aptitud profesional para acceso a las profesiones de Abogado y de Procurador, que ofrece una valoración del mismo.

Por tanto, el CSV es una medida de seguridad adicional y existen diversos documentos oficiales que llevan este código. Todos y cada uno de los cuáles puede requerir una pertinente traducción jurada para diversos fines.

Crédito de la imagen: expansion.com

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *