Traducir penales y partida de nacimiento

27 May

El certificado de antecedentes penales y la partida de nacimiento son algunos de los documentos que más se suelen traducir. A veces se traducen conjuntamente, y otras por separado. En este artículo de Translation-Traducción vamos a explicar qué son el certificado de antecedentes penales y la partida de nacimiento y cuándo se pueden traducir.

¿Qué es un certificado de antecedentes penales?

Es un documento oficial que expide el Ministerio de Justicia en el que se detallan las condenas o sentencias impuestas, si es que existen, a una persona concreta. Coloquialmente se lo conoce como certificado de penales. Hay otro documento similar, pero más específico, que se llama «certificado de delitos de naturaleza sexual».

¿Qué es una partida de nacimiento?

Una partida de nacimiento, o certificado de nacimiento, es un documento que expide la oficina del Registro Civil. En éste se detallan datos relativos a una persona nacida: nombre, lugar y fecha de nacimiento, nombre de los padres, referencias de la inscripción… Es la confirmación oficial de que una persona ha nacido.

¿Cómo se dice en inglés penales y partida de nacimiento?

La traducción en inglés de «certificado de antecedentes penales» es «criminal record» o «police record». Mientras que «partida o certificado de nacimiento», se puede traducir en inglés como «birth certificate».

¿Por qué hace falta la traducción jurada de estos documentos?

La traducción jurada es un requisito imprescindible cuando se tiene documentación en otro idioma diferente a la lengua oficial del país donde se quiera presentar. ¿Pero por qué? Es una forma de dar más veracidad a los documentos, por ejemplos al penales y partida de nacimiento. No puede traducirlo cualquier persona que sepa un poco de inglés, sino que debe hacerlo un traductor jurado debidamente acreditado por el MAEC. Así se evitan falsificaciones o alteraciones de la documentación. 

¿Qué tiene de especial una traducción jurada?

Una traducción jurada lleva la firma y el sello oficial de un traductor jurado, o sworn translator. En el sello se indican datos personales, como el nombre completo, la combinación lingüística para la que está acreditado o el número de Traductor e Intérprete Jurado. Dicho traductor oficial está debidamente reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación del Gobierno de España.

¿En qué casos se traducen el certificado de nacimiento y de antecedentes penales?

Las situaciones son muy variadas y numerosas. Por ejemplo, si optas a un puesto de trabajo en Irlanda, lo más habitual es que te soliciten una traducción jurada y oficial de tu certificado de antecedentes penales. O si optas a un permiso de residencia en Reino Unido, algo cada vez más habitual tras el Brexit, tendrás que demostrar dónde y cuándo has nacido gracias a la traducción jurada de tu partida de nacimiento. O por ejemplo si optas a la nacionalidad de otro país, necesitarás ambos documentos.

¿Quién puede traducir mi certificado de antecedentes penales y partida de nacimiento?

Nuestros traductores jurados pueden ayudarte con éste trámite. Si necesitas un traductor jurado de inglés, o incluso de otro idioma como francés, catalán, alemán, italiano o portugués, ¡ponte en contacto con nosotros! Nos encargamos de traducir tu penales y partida de nacimiento, así como cualquier otro documento que necesites. Rellena este formulario y te daremos un presupuesto.

Crédito de la imagen: bbc.com

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *