10 expresiones coloquiales en inglés con su traducción (II)

6 Abr

¿Te gustaría aprender alguna expresion coloquial más en inglés? Pues dado el éxito del anterior artículo que publicamos sobre expresiones coloquiales en inglés con su traducción, te explicaremos 10 más. En Translation-Traducción hemos elaborado un segundo artículo similar. Tranquilo, no nos hemos olvidado de las correspondientes traducciones en español, todo sea por hacerlo más fácil.

1. New brush sweeps clean but old broom knows all the corners

Esta expresión se puede traducir al español como «más vale malo conocido que bueno por conocer». Quizá la escoba te despiste un poco al principio, pero si analizas bien la frase, lo verás claro.

2. Not half!

Esta es una expresión coloquial en inglés que puedes utilizar para pasar por un anglosajón. ¡Ya lo creo! ¡Claro que sí! ¡Por supuesto! Cuando te pregunten algo, puedes responder así.

3. Kiss and make up

Si has hecho algo mal, pero quieres enmendar tus errores y empezar de nuevo… puedes usar esta expresión coloquial. Kiss and make up se traduce como «borrón y cuenta nueva».

4. Pardon for my French

Otro ejemplo más de expresiones coloquiales que recurren a otro idioma como referente. En este caso sirve para pedir perdón por algo malsonante que se acaba de mencionar o que se está a punto de decir.

5. Peanut bladder

¿Sueles orinar con frecuencia? En ese caso, tienes la vejiga del tamaño de un cacahuete. Si estás tomando algo con tus amigos y vas al baño con frecuencia, seguramente escuches esta expresión coloquial.

6. Talk to the devil / Speak of the devil

Tranquilo, en Translation-Traducción no vamos a recurrir a expresiones coloquiales en inglés para hacer satanismo. Esta expresión se usa cuando aparece alguien del que estás hablando en ese momento. Se traduce en español como «hablando del rey de Roma». La referencia en inglés es curiosa, pero así es.

7. On your bike!

¿Alguna vez te han dicho esta frase? En ese caso… has hecho o dicho algo poco creíble o que no haya sentado muy bien a la otra persona. Su traducción en español es algo como «anda, vete por ahí» o «lárgate, déjame en paz».

8. It’s not rocket science

Esta es una de las expresiones coloquiales en inglés que se usan con más frecuencia. Sirve para aludir a algo que, en realidad, no es tan difícil. Su traducción podría ser «no es física cuántica» o «no es tan complicado». Un ejemplo para usar esta expresión en inglés podría ser: learning these English idioms is easy, it’s not rocket science!

9. Ask for the moon

Si pides algo que es imposible de conseguir, estás pidiendo algo como la Luna. En España se utiliza otra expresión coloquial con un referente distinto: «pedir peras al olmo». No obstante, la idea es la misma.

10. To murder something

Después de haber aprendido el significado de varias expresiones coloquiales en inglés, ¿te apetece murder something? Tranquilo, solo hablamos de comer. Murder something es una manera informal para referirse a comer o beber algo.

Si quieres aportar alguna expresión coloquial en inglés más a este listado de Translation-Traducción, ¡adelante!

Crédito de la imagen: amazon.es

Una respuesta a «10 expresiones coloquiales en inglés con su traducción (II)»

  1. Pingback: 10 expresiones coloquiales en inglés con su traducción (I) - Traducción jurada | Traductor jurado

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *