La traducción jurada de un certificado de antecedentes penales

30 Jul

En numerosas ocasiones, las empresas e instituciones de otros países solicitan un certificado de antecedentes penales. Este documento acredita la existencia o carencia de antecedentes penales del interesado y, en el caso de España, lo expide el Ministerio de Justicia. En Translation-Traducción queremos explicar con más detalle en qué consiste y cómo puedes obtener una traducción jurada del certificado de penales.

¿Qué es el certificado de antecedentes penales?

El certificado de penales es un documento informativo con validez oficial que expide el Ministerio de Justicia de España. En dicho documento se indica la existencia o no de antecedentes penales por parte del solicitante.

¿Quién puede necesitar un certificado de antecedentes penales?

Algunas empresas pueden requerir a sus candidatos que les presenten un certificado de antecedentes penales actualizado. El motivo es sencillo: quieren conocer su perfil por si hubiera cometido algún delito en su pasado, especialmente si el puesto es para trabajar con niños o de cara al público. Las administraciones públicas y privadas también pueden solicitar este documento a la hora de cubrir becas u otro tipo de vacantes.

¿Cómo solicitar este certificado?

Existen tres formas de solicitarlo: presencial, por correo postal y por Internet. Si lo tramitas presencialmente en Madrid, tendrás que acudir a la Oficina Central del Ciudadano, y si lo haces en otra ciudad como Barcelona, Sevilla, Valencia, Málaga o Bilbao, deberás acudir a la Gerencia Territorial del Ministerio que tiene cada Comunidad Autónoma. La Administración tiene un plazo de hasta 10 días hábiles desde la recepción de la solicitud para expedir el documento. En este artículo se explica con más detalle cómo tramitar el certificado de antecedentes penales en España.

¿Por qué puede hacer falta una traducción jurada del certificado de penales?

El documento se expide español, por tanto carecería de valor si se entregase en este idioma a una empresa o administración extranjera. En el caso de que quisieras presentarlo en otro país, sería necesaria una traducción jurada al inglés del certificado de penales que acompañase al original. Dicha traducción jurada estaría firmada y sellada por un traductor debidamente acreditado por el Gobierno. Dichos traductores jurados han cumplido con una serie de requisitos para obtener ese reconocimiento. Además, traducimos el criminal record del FBI o IdHSC y el Police certificate, los homólogos de Estados Unidos y Reino Unido respectivamente.

¿Dónde encontrar un traductor jurado para este certificado  de penales?

En Translation-Traducción puedes encontrar al traductor jurado barato, rápido y de calidad que necesitas. Tan solo envíanos el documento o rellena este formulario y traduciremos el certificado de penales, llamado criminal record en inglés, para que así puedas seguir adelante con tus propósitos personales y profesionales.

Crédito de la imagen: es.wikihow.com

20 respuestas a «La traducción jurada de un certificado de antecedentes penales»

  1. Pingback: ¿Como puedo tramitar el Certificado de Antecedentes Penales de España? – LifeInsideUK

  2. Pingback: Traducción Jurada – LifeInsideUK

  3. Pingback: Traducción jurada en Vilagarcía de Arousa - Traducción jurada

  4. Pingback: Traducción jurada de un certificado de matrimonio - Traducción jurada

  5. Pingback: 10 expresiones coloquiales en inglés con su traducción (II) - Traducción jurada | Traductor jurado

  6. Pingback: 50 false friends - Traducción jurada | Traductor jurado

  7. Pingback: Origen de «fistro» - Traducción jurada | Traductor jurado

  8. Pingback: El coronavirus y la traducción jurada - Traducción jurada | Traductor jurado

  9. Pingback: Traducción jurada de un certificado de matrimonio | Traducción jurada | Traductor jurado

  10. Pingback: Origen de «mandar a hacer puñetas» | Traducción jurada | Traductor jurado

  11. Pingback: ¿Qué es la traducción con voice-over? | Traducción jurada | Traductor jurado

  12. Pingback: ¿Necesitas traducir tu certificado de naturalización? | Traducción jurada | Traductor jurado

  13. Pingback: Traducción jurada: preguntas y respuestas | Traducción | Traductor jurado | Traducir penales, títulos o certificados

  14. Pingback: Elaborar un curriculum británico si deseas trabajar en Reino Unido

  15. Pingback: Traducir un criminal record del FBI o IdHSC | Traducción | Traductor jurado | Traducir penales, títulos o certificados

  16. Pingback: Traducir una carta de recomendación para conseguir trabajo | Traducción | Traductor jurado | Traducir penales, títulos o certificados

  17. Pingback: Traducir el padrón municipal o el censo de empadronamiento | Traducción | Traductor jurado | Traducir penales, títulos o certificados

  18. Pingback: Curiosidades sobre Google Translate, el traductor de Google | Traducción | Traductor jurado | Traducir penales, títulos o certificados

  19. Pingback: Consejos para preparar tu maleta para vivir en el extranjero

  20. Pingback: Traducción jurada para un au pair | Traducción | Traductor jurado | Traducir penales, títulos o certificados

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *