Traducir un título de Cambridge con nivel A1, A2, B1, B2, C1 o C2 de inglés

6 Jun

Traducir un título de Cambridge es un paso esencial en algunos casos, pero para ello solo vale una traducción jurada u oficial. Si has obtenido este certificado de nivel de inglés, ya sea A1, A2, B1, B2, C1 o C2, es muy probable que también necesites una traducción jurada en español para poder acreditar dicho conocimiento. En Translation-Traducción tenemos traductores jurados del título de Cambridge o First y te ayudaremos con cualquier duda que pueda surgirte.

¿Qué es la traducción jurada de un título de Cambridge o First?

La traducción jurada es una traducción oficial de un documento, en este caso, de un certificado académico. Un título de Cambridge indica el nivel que tienes de inglés, pero dicho certificado está redactado en ese mismo idioma, no en español. Por ello, solo con la traducción jurada en español o castellano puedes tener un equivalente de ese título en otro idioma. Este proceso solo lo puede llevar a cabo un traductor jurado debidamente acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, el MAEC. De modo que opta por traducir el título de Cambridge, pero encárgaselo solamente a un traductor jurado debidamente acreditado, como los que tenemos en Translation-Traducción.

¿Cuándo puedes necesitar traducir el título de Cambridge en español?

Puedes necesitar una traducción jurada en español del título de Cambridge en numerosas ocasiones. He aquí un par de ejemplos bastante habituales.

Título de Cambridge para unas oposiciones

Si te estás preparando unas oposiciones de Educación Secundaria o Primaria, tendrás que presentar diversos documentos para sumar puntos. Por ejemplo, el título de Grado o algún certificado adicional para demostrar más formación académica. Y, además, el título de Cambridge pueda darte una mayor puntuación o baremos. Por tanto, si tienes un nivel B2, o uno superior (C1 o C2), encarga una traducción jurada en español de tu título de Cambridge para ver más cerca el sueño de las oposiciones.

Certificado de Cambridge para trabajar en España

En algunos puestos de trabajo, por ejemplo aquellos relacionados con el sector turístico o en incluso los empleos de un aeropuerto, se exige un nivel mínimo de inglés. Por tanto, si tienes el título de Cambridge, traduce este documento para tener más posibilidades de trabajar.

Si tienes otros títulos de inglés, como el TOEFL o el Trinity, también puedes traducirlos en castellano y presentarlos. ¡Traducir tu título de Cambridge o cualquier otro certificado de inglés te puede abrir muchas puertas!

¿Cómo puedo contactar con un traductor jurado de español para la traducción de este título?

Es muy fácil, tan solo envíanos el documento que necesitas traducir, basta una copia escaneada o una fotografía completamente legible. Te daremos un presupuesto, recuerda que puedes beneficiarte de algún descuento, y si estás de acuerdo con las condiciones comenzaremos la traducción jurada para enviártela lo antes posible.

Crédito de la imagen: smythacademy.com

2 respuestas a «Traducir un título de Cambridge con nivel A1, A2, B1, B2, C1 o C2 de inglés»

  1. Pingback: Expresiones con números en inglés y su traducción | Traducción | Traductor jurado | Traducir penales, títulos o certificados

  2. Pingback: ¿Trabajo en Londres? Traduce estos documentos | Traducción | Traductor jurado | Traducir penales, títulos o certificados

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *