Traducir emails o correos electrónicos

24 Oct

¿Tienes que enviar emails en inglés y no quieres arriesgarte a cometer errores de traducción? La calidad de un texto, ya sea en un email o correo electrónico o bien en otro medio cualquiera, es muy importante. Por tanto, si buscas profesionalidad, encarga la traducción de tus emails o correos electrónicos a Translation-Traducción. ¡No te la jueges!

¿Qué emails se suelen traducir?

Emails de trabajo

Si estás buscando trabajo en Londres o en cualquier otra ciudad de Reino Unido, querrás dar una buena impresión a la empresa que quizá te contrate. Aunque hables muy bien inglés porque tengas un nivel avanzado en el título de Cambridge, podrías cometer un error de ortotipografía o usar un false friend.

Correos electrónicos jurídicos

Los emails son una prueba jurídica en un juicio. Los jueces los aceptan, eso sí; si están redactados en inglés, en español, en catalán, en francés, en italiano, en alemán… o en otro idioma diferente al de la legislación correspondiente, solo son válidos con su traducción jurada.

Emails de empresa – newsletters

Si tu empresa tiene una página web y envía una newsletter de manera periódica, quizá pretenda ampliar mercado traduciendo esos boletines a varios idiomas. Lo habitual es comenzar traduciéndolos al inglés, ya que es el idioma más importante a nivel internacional, pero si trabajas con clientes de otros países, como Bélgica o Suiza, quizá te plantees la traducción de esos emails al francés, neerlandés, alemán, italiano o francés. Y si tu negocio es a nivel local, en una región bilingüe, no descartes tener una versión en gallego, catalán o euskera, por ejemplo.

¿Por qué un traductor humano es mejor que Google Translate?

El traductor de Google puede salvarte de un apuro, al menos a nivel comprensión, pero también es cierto que se deja muchas cosas en el tintero y que puede confundir términos, juegos de palabras o dobles sentidos con mucha facilidad. Y si hablamos de redactar un mensaje, la balanza se decanta aún más a favor del traductor humano. Una persona con experiencia, profesionalidad y la formación académica adecuada realizará una labor de traducción de calidad. Si quieres hacer una traducción de calidad, encárgaselo a uno de nuestros traductores.

¿Qué ventajas me aporta Translation-Traducción al traducir mis emails?

En Translation-Traducción te ofrecemos calidad y profesionalidad en todo momento. Además, el trato con el cliente nos parece importante, por eso ofrecemos una atención personalizada antes y después de la entrega de la traducción. Nos avalan años de experiencia y muchos clientes satisfechos que nos dejan su opinión, nos recomiendan a sus amigos y familiares y/o vuelven a contactar con nosotros cuando lo necesitan.

Por tanto, si quieres traducir tus emails ya sea para conseguir trabajo, para potenciar tu web o para tener una prueba legal, contacta con nuestros traductores. Da igual si necesitas una traducción jurada o no, no importa si lo necesitas de manera urgente, no te preocupes por el idioma… Si necesitas traducir tus correos electrónicos, estás en el lugar adecuado.

¿Dónde puedo encontrar un traductor para mis emails?

En Translation-Traducción nos encargamos de traducir tus correos electrónicos. Tan solo rellena el formulario que encontrarás más abajo o envíanos un email.

Crédito de la imagen: royalmail.com

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *