¿Qué son los faux amis que tanto traen de cabeza a los estudiantes de francés? Los faux amis, o los falsos amigos, son palabras en francés que se escriben o se pronuncian de forma muy parecida a otra palabra en la lengua materna del hablante, pero que en realidad significan una cosa completamente distinta. En Translation-Traducción hace poco escribimos un artículo similar en el que tratamos algunos falsos amigos que existen en inglés, pero hoy queremos hacerle un hueco al francés con este listado que recoge algunos de los más comunes de este idioma. Cuidado, porque la traducción literal no es la solución para aprender ninguna lengua.
FAUX AMIS (francés) | TRADUCCIÓN (lo que realmente quiere decir en español) | LO QUE NOS CONFUNDE |
Attendre | Esperar | Atender: prendre soin |
Azote | Nitrógeno | Azote: coup, fléau |
Carnet | Cuadernillo, libreta, talonario | Carné/carnet: document, carte |
Carpette | Tapiz | Carpeta: dossier, chemise |
Constipé | Estreñido | Constipado: enrhumé |
Débile | Discapacitado mental | Débil: faible |
Équipage | Tripulación | Equipaje: bagage |
Épaule | Hombro | Espalda: dos |
Facturation | Preparación de facturas | Facturación: enregistrement |
Fracasser | Quebrantar, romper | Fracasar: échouer |
Grange | Granero | Granja: ferme |
Habitation | Apartamento, casa, vivienda, piso | Habitación: chambre, pièce |
Jubilation | Júbilo | Jubilación: retraite |
Large | Ancho | Largo: long |
Manche | Manga | Mancha: tache |
Milliard | Mil millones | Millar: millier |
Nombre | Número | Nombre: prénom |
Oreille | Oreja | Orilla: bord, berge |
Rat | Rata | Ratón: souris |
Sable | Arena | Sable: sabre |
Salir | Ensuciar | Salir: sortir, partir |
Subir | Sufrir | Subir: monter |
Succès | Éxito | Suceso: évènement |
Tailleur | Sastre | Taller: atelier |
Tapis | Alfombra | Tapiz: carpette |
Si te das cuenta, una traducción literal del francés al español no siempre te garantizará que entiendas la palabra. Es más, si utilizas erróneamente alguno de estos faux amis cuando quieras decir algo en francés, probablemente cambies por completo el significado de la frase o incluso hagas alguna metedura de pata. Y esto, según el contexto en el que lo digas o lo escribas, puede traerte muchos quebraderos de cabeza o incluso burlas.
Si estás estudiando francés o eres un hispanohablante que reside en un país francófono, este listado te resultará de gran utilidad para no confundirte. Te recomendamos que tengas muy en cuenta estos faux amis cuando hables o escribas para no caer en la traducción literal que te lleve a un error. Seguramente conozcas más faux amis o falsos amigos en francés, por lo que te invitamos a dejar tu comentario al final de este artículo y así compartirlo con los demás lectores de Translation-Traducción.
Crédito de la imagen: voyagezen.fr