En Translation-Traducción seguimos aportando estas curiosidades lingüísticas. Si te gustó la primera o la segunda entrega de las personificaciones, te invitamos a que sigas leyendo otras más.
Desde los tiempos de Maricastaña
Significado: Hace referencia a un tiempo muy antiguo o remoto, eso sí, dándole un toque de exageración.
Origen: En el siglo XVI, María Castaña lideró una rebelión contra la Iglesia en el municipio de Lugo. La protesta giraba en torno a los altos impuestos que exigía y esta mujer quedó como una heroína, pero siempre se la recordó como algo perteneciente a un tiempo pasado.
Fulanito y Menganito
Significado: Hace alusión a dos personas cualquiera.
Origen: Las reminiscencias árabes continúan latentes en nuestro lenguaje y esta es una muestra más. Fulano proviene de la palabra «fulan», que quiere decir «un tal», mientras que Mengano tiene su origen en el vocablo «kan», que significa «cualquiera» o «quien sea».
Parecer el coño de la Bernarda
Significado: Ser un alboroto y un festín, cuando en realidad debería tratarse como algo más serio.
Origen: Hay versiones confrontadas que varían según dónde se cuente. La leyenda urbana habla de una cortesana que murió por castigo divino, de una prostituta que triunfó especialmente entre los soldados españoles y de una curandera que hacía milagros con su entrepierna… Fuere cual fuere, todo el mundo hablaba del coño de la Bernarda.
¿A dónde va Vicente? A dónde va la gente
Significado: Lo que hace uno, lo hacemos todos después.
Origen: No tiene más trasfondo que la propia rima Vicente/Gente, pero seguro que todos conocemos a alguien que se llame así y al que le hayan pitado los oídos con esta curiosa expresión.
No hay tu tía
Significado: Se utiliza cuando nos enfrentamos a una tarea imposible y que no conseguimos realizar.
Origen: No proviene de ningún familiar, sino que antiguamente se recetaba un ungüento médico que se presentaba como el remedio para todos los males. Este se llamaba «tuthía» o «atutía», pero cuando se demostraba que dicho ungüento no servía para curar una determinada enfermedad, solía decirse: «No hay atutía», hasta que evolucionó a la forma que conocemos hoy en día.
Tener más cuento que Calleja
Significado: Ser muy inventivo y montarse sus propias películas con un fin de intereses propios.
Origen: Un tal Saturnino Calleja regentaba una editorial de libros infantiles, a quien le debía de ir muy bien el negocio gracias a los cuentos que publicaba.
Si conoces el origen de más personificaciones que tengan a un individuo como foco de atención, te invitamos a compartirlas con Translation-Traducción.
Crédito de la imagen: geekbinge.com
“No hay ni Peter”
¿Quién es este Peter? ¿Un primo lejano del Tato?
Who knows…