La expresión «salir del armario» se asocia con la homosexualidad. Cuando alguien decide salir del armario es porque ha optado por hacer pública su orientación sexual. ¿Pero por qué un armario? ¿Y por qué hay que salir de él? En Translation-Traducción te explicamos el origen de esta expresión.
Hay que tener en cuenta que esta expresión no siempre ha tenido que ver exclusivamente con la orientación sexual de una persona. La tradición literaria asocia el armario con un lugar que encierra secretos inconfesables de cualquier índole, como por ejemplo un amante o un cadáver. Y, cuando el armario se abre, sale a la luz todo lo que estaba oculto. Por tanto, al salir del armario se desvelan todas las ideas o creencias que se mantenían clandestinamente.
Con el paso del tiempo, la sociedad ha ido asociando esta idea con la homosexualidad. Ya que en épocas de represión, como el franquismo, éste era un tema tabú. Es decir, que los homosexuales se veían obligados a ocultarlo y se utilizaba el símil del armario. Y, cuando decidían contárselo a alguien, éstas optaban por salir del armario.
La expresión «salir del armario» comenzó a ganar popularidad cuando Karl-Heinrich Ulrichs, un activista alemán de los derechos homosexuales, la utilizó por primera vez en 1869 con este sentido. Su iniciativa consistió en animar de manera masiva a que el colectivo hiciera pública su condición sexual para combatir la represión. Hay que tener en cuenta que muchos homosexuales eran repudiados por la sociedad, despedidos de sus empleos, castigados con penas de cárcel, perseguidos, discriminados e incluso desterrados.
Hay otras lenguas y culturas que también recurren a la idea de «salir del armario» y su traducción es literal en otros idiomas. Por ejemplo, en inglés se dice: «to come out of the closet» y en francés es «sortir du placard». En ambos casos, su traducción exacta también es «salir del armario».
Crédito de la imagen:dameocio.com