Contacto

Puedes ponerte en contacto de varias formas:

O directamente a través de la web de Translation-Traducción rellenando este formulario.

Traducción jurada en inglés

Si necesitas un traductor jurado en inglés para trabajar en el extranjero, por ejemplo en Londres o en otra ciudad de Reino Unido, estás en el lugar adecuado. Nos encargamos de traducir en inglés tu título de Grado, tu expediente de notas, tu certificado de antecedentes penales o tu certificado de delitos de naturaleza sexual. Además, podemos traducir tu currículum para aumentar las opciones de encontrar empleo.

Traductor jurado de español a inglés

Un traductor jurado, o sworn translator en inglés, es un traductor acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación que tiene potestad para traducir, firmar y sellar documentos oficiales que luego podrás presentar en un organismo, empresa, administración o institución, ya sea pública o privada.

Traductor oficial de inglés a español

Si tienes documentos en inglés, como el título del First o de Cambridge, necesitas un traductor jurado de español para presentar estos certificados de idiomas en unas oposiciones. O si has cursado una formación académica en otro país, como Australia o incluso uno europeo, pero que esté expedido en inglés, nuestros traductores jurados profesionales se encargarán de la traducción jurada de calidad. Esta tendrá validez oficial.

¿Cuándo puedes necesitar un traductor oficial?

En muchas ocasiones, por ejemplo:

  • Si quieres estudiar en el extranjero, quizá necesites traducir tu título de Grado o certificado universitario, el expediente de notas o el plan de estudios académicos.
  • Si pretendes trabajar en Irlanda o Inglaterra, deberías tener a mano la traducción jurada en inglés del certificado de antecedentes penales o el certificado de delitos de naturaleza sexual.
  • ¿Vives en Escocia y quieres obtener el permiso de conducción británico? Entonces ten a mano el carnet de conducir y el DNI o pasaporte para tramitarlo. Y si ya tienes la ciudadanía, plantéate traducir también el certificado de naturalización para tener la doble nacionalidad, que puede ser interesante de cara al Brexit.
  • Si te vas a casar, divorciar o validar un matrimonio en otro país o con un cónyuge extranjero, necesitas la traducción jurada del certificado de matrimonio.

10 Replies to “Contacto

  1. Pingback: Origen de «persiana» | Translation Traducción

  2. Pingback: ¿Y si hablásemos como en las películas dobladas? | Translation Traducción

  3. Gracias por todo, la próxima vez que necesite traducciones juradas me volveré a poner en contacto con la web 🙂

  4. Pingback: Países que no se llaman como se traducen | Translation Traducción

  5. Pingback: 8 películas sobre traducción e interpretación | Translation Traducción

  6. Hi,

    I was just emailing you to know, if I could send some great article ideas your way for a guest post at your website?

    I can provide you high quality FREE CONTENT, If you like my suggested idea. However, I would expect in return just a backlink, within the main body of the article.

    Do let me know if I can interest you with some great topic ideas?

    Best Regards,

    Hassan K.

  7. Necesitaba un traductor jurado para traducir unos documentos de la universidad. Contacté con cuatro o cinco traductores y el fue quien con diferencia me ofreció la mejor calidad precio. Yo quedé muy contento. Trato profesional, pero muy cercano.

  8. Pingback: Cómo puedo obtener mi certificado de penales | Traducción jurada | Traductor jurado

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *