Si estás buscando empleo, es importante que sepas venderte bien. Para ello, necesitas un buen currículum y una carta de presentación. Pero debes tener en cuenta que si buscas trabajo en el extranjero, no solo debes traducir tu currículum en inglés o en el idioma correspondiente, sino que además es necesario traducir tu carta de presentación para así tener más opciones de éxito laboral.
¿Qué tiene de especial una carta de presentación?
Mucha gente tiende a pensar erróneamente que una carta de presentación es un elemento prescindible, y se conforma únicamente con un currículum. No obstante, este documento es igual de importante, sino más. Normalmente, las empresas suelen leer primero la carta de presentación, ya que es algo diferente respecto a las típicas enumeraciones de los currículums vitae. Además, las cartas de presentación despiertan el interés del candidato. Por un lado, el objetivo de una carta de presentación es que la persona que la reciba también tenga ganas de leer tu currículum vitae con la atención que se merece. Y por otro, para poner en relieve los datos específicos de tu currículum que hagan de ti la persona ideal para ese puesto.
Asimismo, muchas empresas extranjeras, sobre todo en los países anglosajones, valoran muy positivamente una buena carta de presentación. E incluso algunas las llegan a considerar un elemento indispensable para la candidatura. Por todo ello, debes elaborar bien este documento. Pero si optas a un trabajo en Inglaterra o en otro país extranjero, el producto final es la traducción al inglés. Por tanto, traducir una carta de presentación es tan importante como elaborarla bien. Así que confíaselo a profesionales de la traducción.
¿Cómo es la carta de presentación ideal?
Al igual que ocurre con los currículums, no existe una carta de presentación ideal. No obstante, la clave está en saber captar la atención de la empresa en pocas palabras. Hay que ser claro y conciso. Hay que destacar los aspectos clave y saber explicarlos brevemente. Hay que ser educado y directo. Hay que cuidar la ortografía y velar por una buena expresión, una gramática correcta y un léxico adecuado. Y todos esos aspectos se deben traducir para transmitirlos en otro idioma. Por tanto debes tener todo esto en cuenta a la hora de traducir tu carta de presentación.
Tanto la traducción de la carta de presentación como la redacción del propio documento deben evidenciar que se trata de algo personalizado. Que se note que no has mandado el mismo archivo a decenas de empresas y que has dedicado cierto tiempo a ese puesto de trabajo concreto. Indica la fecha en la que lo envías, busca el nombre de la persona a la que te diriges, infórmate sobre la empresa, explica brevemente qué puedes hacer por ellos y por qué eres el candidato ideal…
¿Qué diferencia puede marcar un traductor profesional con este documento?
Es muy importante que no cometas faltas de ortografía. Por ese motivo, si optas a un trabajo en Londres o en otra ciudad británica, lo mejor es encargar la traducción de tu carta de presentación en inglés a un traductor profesional. Que no lo traduzca ese amigo que estuvo unos días en Irlanda, sino alguien que se dedique a ello porque eso repercutirá en la calidad. Ten en cuenta que una buena traducción de una carta de presentación puede marcar la diferencia entre conseguir o no un puesto de trabajo. Así que no te la juegues por unos pocos euros.
Además, el traductor buscará naturalidad en la redacción, corregirá posibles fallos en el documento original, no cometerá errores habituales como aquellos relacionados con los false friends, mantendrá un buen nivel de redacción con el uso de idioms adecuados y buscará la mejor adaptación posible a los títulos académicos. En resumen, la calidad del documento en inglés será más que evidente.
¿Necesitas ayuda para elaborar tu carta de presentación?
Es posible que nunca hayas elaborado tu carta de presentación. Pero estate tranquilo porque en Translation-Traducción te ayudamos. No queremos que eso suponga un obstáculo en tu progreso laboral, así que aportaremos nuestro granito de arena porque tenemos años de experiencia en la redacción y elaboración de cartas de presentación.
Podemos ayudarte a enfocar tu carta, de modo que puedas tener una carta de presentación traducida en inglés… e incluso una redactada en español. Tan solo rellena este formulario y en poco tiempo podrás tener la traducción de tu carta de presentación.
crédito de la imagen: freepik.es
Pingback: ¿Trabajo en Londres? Traduce estos documentos | Traducción | Traductor jurado | Traducir penales, títulos o certificados
Pingback: Traducción jurada para un au pair | Traducción | Traductor jurado | Traducir penales, títulos o certificados
Pingback: 7 errores en castellano que cometemos todos | Traducción | Traductor jurado | Traducir penales, títulos o certificados
Pingback: Traducir una carta de recomendación para conseguir trabajo | Traducción | Traductor jurado | Traducir penales, títulos o certificados