¿Cómo buscar un traductor jurado en Internet?

25 Nov

En Internet, ¿cómo buscas un traductor? Da igual que sea un traductor jurado de inglés, un traductor oficial de español, un traductor certificado de francés… Cuando buscamos a un profesional de la traducción online, lo habitual es usar tu móvil, tablet u ordenador, recurrir a Google y hacer una búsqueda rápida. Si necesitas traducir algún documento, en Internet lo puedes encontrar fácilmente. ¿Pero cómo buscas un traductor?

¿Cómo hacemos las búsquedas para encontrar profesionales de la traducción en Internet? 

Solemos tener en cuenta varios aspectos.

Ubicación

Indicamos qué buscamos y dónde. Por ejemplo, «traductores jurados en Madrid». Esta misma premisa sirve para otras ciudades, como Barcelona, Londres, Liverpool, Málaga, Murcia o Sevilla. Pero también para países como Reino Unido, España, Irlanda o Australia.

Tipo de documento que traducir

Puedes necesitas la traducción jurada de documentos de diversa índole, por ejemplo un título de Grado, un expediente universitario, un certificado de antecedentes penales, de naturalización o de delitos de naturaleza sexual. Por ejemplo: «traductor oficial antecedentes penales» o «traductores jurado título académico».

Combinación lingüística

La combinación lingüística es fundamental para las búsquedas en Internet. Indicamos qué idiomas necesitamos porque eso estrecha más la búsqueda. Podemos verlo en estos casos: «Traducción cv en inglés» o «traducir expediente español francés»

Idioma o idiomas

En el caso concreto de la traducción, que es un sector que trabaja con los idiomas, también se opta por palabras clave en catalán, francés, inglés, alemán o portugués para localizarlos. «Certified translator», «sworn translation», «translation services near me», «traduction certifiée»  o «번역»  son algunos términos habituales.

Detalle

Si necesitas algo más concreto, por ejemplo una traducción urgente, una copia digital en PDF, un traductor jurado económico… También acotas. «Traducción en pdf», «Traductor pago Bizum o PayPal», «traductores baratos».

Combinación para una búsqueda en Internet

El hecho de combinar la búsqueda con más información puede ayudar mucho a precisar y encontrar el traductor que queremos. Por ejemplo: «traductores jurados de inglés en Madrid» o «traductor título Cambridge de inglés a español»

¿Qué palabras se suelen escribir a la hora de buscar un traductor en Internet?

Muchas veces se opta por omitir preposiciones y artículos, pero se eligen todo tipo de búsquedas, ya sea en singular o plural, masculino o femenino, y las variantes de cada término. He aquí un listado con ejemplos que seguramente hayas usado para llegar hasta aquí o que te den pistas para localizar algún traductor oficial:

Traductor, traductora, traductores oficiales, traductores jurado de inglés, traducir título, traductor Google, Google translate, certified translator, empresas traducción, sworn translation, sworn translator, traductor de inglés, traductor centro de Madrid

Y si me equivoco al escribir, ¿puedo encontrar un traductor?

Sí, no hay problema, porque Google es más listo que nosotros y utiliza algoritmos para saber qué pensamos, qué buscamos o qué queríamos escribir. Si tecleamos mal una letra porque está al lado del teclado, porque pulsamos 2 veces una, porque lo hacemos rápido o porque no sabemos cómo se escribe correctamente… da igual. Muchos clientes que buscan traductores jurado a través de Internet llegan una web de traducción, a pesar de escribir mal los términos. Estos son algunos habituales:

traductor jorado, traductor ingls, ttaductor español, taraductor espanol, straductor jurado, tarductor oficial, ftraductor inglés, traducto idiomas, straductor Zaragoza, traduztor Valencia, traducot ministerio, traductpr castellano, traduictor castelano, traductor certficado, traduktor italiano, traduvto french, translateion inglis, trductor jurado, traductor jrado, taraductor Valladolid, tarductor Toledo, traducto, traduvtor Alicante, tradcutor Malaga, traducctores black friday, traducccion País Vasco

¿Qué papel juega el SEO para encontrar traductores?

Un blog y una web son herramientas imprescindibles en Internet. En el caso de Translation-Traducción, donde tenemos un blog sobre otras temáticas a parte de traducción, como curiosidades sobre los idiomas, explicaciones sobre el español correcto o consejos para traductores autónomos, recibimos visitas de todo el mundo gracias a búsquedas variadas. Estos son algunas búsquedas que se hacen en Google para llegar a nuestra web:

traductor jurado barato, faux amis en francés, traductores oficiales profesionales, insultos en irlandés, traducir certificado, verbos mal dichos, traductores ministerio MAEC, diferencias de puntuación en ingles y español…

¿Dónde puedo encontrar un traductor en Internet?

No busques más, ¡ya estás en el lugar adecuado! En Translation-Traducción ofrecemos años de experiencia y de profesionalidad. Nuestros traductores jurados de inglés y de otros idiomas te brindan calidad y cumplen con los plazos. ¿Necesitas una traducción urgente? Te ayudamos con todo. Rellena este formulario para recibir la traducción que quieres.

PD: Si quieres, puedes dejar un comentario diciendo qué has escrito en un motor de búsqueda de Internet para llegar esta web de traducción.

Crédito de la imagen: frikipandi.com

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *