7 palabras en inglés para impresionar a los nativos

17 Nov

 

¿Crees que tienes un buen nivel de inglés? Nunca está de más seguir ampliando conocimientos, sobre todo porque las lenguas vivas nunca paran de crecer. En Translation-Traducción hemos elaborado un listado con 7 palabras en inglés que te brindarán un salto de calidad: mejorarás tu nivel de inglés e incluso sorprenderás a los nativos angloparlantes.

He aquí el listado con 7 palabras en inglés de Translation-Traducción y su pertinente traducción al español. Hay que tener en cuenta que, al utilizarse en expresiones coloquiales, su traducción puede alejarse de la literalidad en detrimento de la naturalidad:

Autocowrong


Esta palabra es inglés es un juego de palabras. Hace alusión al autocorrector que todos tenemos en nuestros teléfonos móviles y que a veces cambia las palabras por otras erróneas.

I did not mean it, it was the autocowrong! – ¡No quería escribir eso, el autocorrector me lo cambió!

Brexiter

Un brexiter es una persona a favor del Brexit. Creemos que no hace falta explicar que se trata de la salida de Gran Bretaña de la Unión Europea.

John voted yes, he is a brexiter – John votó «sí», está a favor del Brexit.

Cheeseball

Cheeseball es una bola de queso, pero además tiene otro significado más coloquial. Hace alusión a una persona sin estilo o que viste de manera sosa.

Have you seen all her clothes? Rose is a cheesball! – ¿Has visto toda su ropa? ¡Rose no tiene estilo!

Epicaricacy

Esta palabra en inglés probablemente sea la de mayor nivel de todo el listado. Dicho término hace referencia a una persona que se ríe o que simplemente se alegra de una desgracia ajena.

Donald fell down the stairs and his brother laughed… that’s pure epicaricacy! – Donald se cayó de las escaleras y su hermano se rió… ¡qué mala persona!

Glam-ma

Glam-ma es la unión de dos palabras en ingles, glamorous (glamurosa) y grand-mother (abuela). Y hace alusión a una abuela muy joven y/o moderna y con estilo.

Her grandma is a real glam-ma! – ¡Su abuela siempre va divina!

Hygge

En realidad se trata de una palabra danesa, pero muchos angloparlantes ya la han adoptado. Su traducción es «comodidad», en el sentido de estar a gusto en un determinado ambiente; es decir, un bienestar emocional, no físico. Una reunión con amigos puede ser hygge, pero un sofá no.

Lunch with your parents was really hygge – Me sentí muy cómodo comiendo con tus padres.

Up’stander

Un up’stander es una persona que apoya una causa menor o que defiende a una víctima de un abuso o injusticia. En Estados Unidos se está extendiendo este vocablo. Por tanto, puedes utilizar esta palabra en inglés si viajas a dicho país para pasar como un nativo más.

A thief almost stole Mary’s phone in the street, but Jack started yelling at him and he run away ashamed. Jack is an up’stander. – Un ladrón casi le roba el teléfono a Mary en medio de la calle, pero Jack comenzó a gritarle y éste huyó avergonzado. Jack la ha defendido con valentía.

Crédito de la imagen: dailyherald.co

3 Replies to “7 palabras en inglés para impresionar a los nativos

  1. Pingback: 5 palabras comunes que usamos mal en español | Traducción jurada rápida y económica | traductor jurado

  2. Pingback: 10 expresiones coloquiales en inglés con su traducción (III) - Traducción jurada | Traductor jurado

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *