¿Quieres traducir en inglés la carta de tu bar o restaurante?

16 May

El sector de la hostelería tiene que reinventarse, por eso muchos bares y restaurantes optan por traducir en inglés la carta de su negocio. Y ante la situación de la emergencia sanitaria, buscar nuevos nichos de mercado se antoja más aún si cabe. Por ello, en Translation-Traducción proponemos una opción, traducir en inglés la carta de tu bar o restaurante.

Ventajas una traducción en inglés de la carta de tu negocio

Si tienes la carta de tu negocio traducida en inglés, o en cualquier otro idioma, ya sea en francés, italiano, catalán, gallego, euskera o portugués, también ampliarás mercado. Y eso se puede traducir en aumentar la clientela y la facturación.

Cuando la comunicación verbal está estancada, ya sea porque el cliente no sabe español o porque tus camareros no hablan inglés o el idioma correspondiente, hay que buscar otras vías. Y una de ellas es la comunicación escrita, algo que se suele hacer a través de la carta en la que se enumeren todas las comidas y bebidas que se ofrecen. Ya sea el menú del día, los platos a la carta, la carta de vinos, la carta de postres… Si el cliente extranjero es capaz de leer todo en su idioma, aumentarán las posibilidades de que consuma y de que se quede más satisfecho con lo que coma y beba.

Piénsalo bien, si solo tienes la carta de tu bar o restaurante redactada en español o castellano, no lograrás captar la atención de los turistas extranjeros. En cambio, si ésta esta traducida en inglés o en otros idiomas, éstos podrán consultar todo lo que ofrece tu negocio y aumentarán las posibilidades de que consuman, o de que consuman más, y le darán un capricho a su paladar que quizá se convierta en una buena opinión en TripAdvisor o en Google. Además, si quieres adaptarte a los tiempos, lo ideal es que crees un código QR para que tus clientes consulten la carta o el menú directamente desde su teléfono móvil.

¿Quién puede traducir su carta?

Cualquier bar o restaurante puede necesitar la traducción de la carta de su negocio. Y cuando decimos «cualquiera», no excluimos a ninguno. Es cierto que las zonas de playa como Barcelona o las islas Canarias son más turísticas, por tanto también atraerán a más clientes extranjeros. Pero eso no descarta que un bar en una zona del interior pueda traducir la carta de su bar o restaurante en inglés. En zonas como Madrid, siempre hay turistas de otros países. En ciudades como Sevilla se organizan eventos que atraen a gente de todas las nacionalidades, como la Semana Santa. Y en otras hay monumentos que reciben a millones de visitantes anuales, como la Alhambra de Granada. Además, basta con buscar un calendario de eventos, ya sea un partido de fútbol, un concierto de música, un congreso… para que un negocio pequeño encuentre un nicho de mercado. Y si complementas la traducción de la carta de tu restaurante con la traducción de flyers en inglés o con la traducción de tu página web en francés, tu restaurante puede facturar más dinero que nunca.

Y no nos olvidemos de los pueblos, ya que las zona rurales son cada vez más demandadas por los infinitos beneficios de la naturaleza. Aunque pienses que nadie de tan lejos pueda ir a tu comarca… quizá te sorprendas. Y lo mejor es que estés preparado con la traducción de la carta de tu bar o restaurante para ofrecer deliciosas recetas.

Por qué se debe encargar un traductor profesional

Todos hemos visto decenas de chapuzas en traducciones mal hechas. Así que no le dejes esa tarea al traductor de Google ni a tu primo que pasó un mes trabajando en Londres, porque sino lo único que conseguirás será espantar a la clientela y convertirte en un meme de las redes sociales. Por tanto, lo que debes hacer encargárselo a un traductor profesional. Esa será la única manera de que la carta de tu bar o restaurante se traduzca en inglés de manera excelente.

En Translation-Traducción contamos con años de experiencia en el sector de la traducción turística y hostelera, por tanto podemos ofrecerte una buena traducción en inglés, en francés, en italiano o en el idioma que necesites. Pero no nos conformamos con eso, ya que además buscaremos la calidad, la naturalidad, la fluidez… El comensal debe saber qué va a comer exactamente, por tanto lidiaremos con las diferencias culturales de la gastronomía de cada país. Traduciremos los ingredientes, traduciremos los alérgenos y explicaremos los platos típicos o regionales cuando corresponda, ya que el objetivo es la comprensión total y el resultado final será una traducción de 10.

Crédito de la imagen: gastromarketing.org

3 Replies to “¿Quieres traducir en inglés la carta de tu bar o restaurante?

  1. Pingback: Origen de «el que se pica, ajos come» | Traducción jurada | Traductor jurado

  2. Pingback: 5 palabras comunes que usamos mal en español | Traducción jurada | Traductor jurado

  3. Pingback: Beneficios de traducir una nota de prensa | Traducción | Traductor jurado | Traducir penales, títulos o certificados

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *